Módosítva: 2013. 02. 15.
Mondatkezdő kifejezések
ÚJ Részek
Entschuldigung/ Bocsánatkérés
● Entschuldigung, ich habe Sie unterbrochen, Sie wollten wohl noch etwas sagen.
Elnézést, félbeszakítottam, bizonyára még mondani akart valamit.
● Verzeihen Sie mir, jetzt habe ich den roten Faden verloren.
Bocsásson meg, de elvesztettem a fonalat.
● Jetzt weiß ich nicht mehr, was ich eigentlich sagen wollte.
Hirtelen nem is tudom, mit is akartam mondani.
● Moment, das habe ich nicht ganz mitbekommen.
Pillanat, ezt nem értettem teljesen.
● Das habe ich falsch verstanden.
Rosszul értettem.
● Verzeihung, das habe ich akustisch nicht verstanden.
Elnézést, ezt nem hallottam jól.
● Entschuldigung, ich habe leider nicht zugehört.
Elnézést, sajnos nem figyeltem.
● Ich kann nichts dafür.
Nem tehetek róla.
● Würden Sie mich jetzt für einen Moment entschuldigen?
Megbocsátana egy pillanatra?
● Ich möchte, dass du mir verzeihst.
Szeretném, ha megbocsájtanál.
● Es tut mir schrecklich leid, es wird sicher nicht wieder vorkommen.
Borzasztóan sajnálom, biztosan nem fordul elő többet.
● ’Schuldigung!(ugs.)
Bocs!
. Widerspruch, Ablehnung / Ellenvetés, Elutasítás
● Auf keinen Fall!
Semmi esetre sem!
● Aber natürlich nicht!
Persze, hogy nem!
● Das geht nicht.
Nem lehetséges.
● Das stimmt aber nicht!
(De) ez nem igaz! / Ez nem így van!
● Es stimmt einfach nicht!
Ez egyszerűen nem igaz!
● Das stimmt doch ganz und gar nicht.
Ez egyáltalán nem így van.
● Das trifft nicht zu, denn ...
Ez nincs így, mert …
● Das halte ich für absolut falsch.
Ezt teljesen helytelennek tartom.
● Das halte ich nicht für richtig.
Ezt nem tartom helyesnek.
● Nicht unbedingt, denn ...
Nem feltétlenül, mert …
● Ich glaube, dass das nicht ganz richtig ist.
Úgy gondolom, hogy ez nem teljesen igaz/helyénvaló.
● Da bin ich aber (etwas/ganz) anderer Meinung.
De én (kicsit/teljesen) más véleményen vagyok.
● Da bin ich (ganz) Ihrer Meinung.
Ebben (teljesen) egyetértünk.
● In diesem Punkt bin ich (etwas) anderer Meinung.
Erről a pontról (kicsit) más a véleményem.
● Da kann ich mich nicht Ihrer Meinung anschließen.
Ebben nem tudok csatlakozni az Ön véleményéhez.
● Ich behaupte das Gegenteil.
Az ellenkezőjét állítom.
● Nein, das Gegenteil ist der Fall.
Nem, épp az ellenkezőjéről van szó.
● Im Gegenteil.
Ellenkezőleg.
● Dagegen möchte ich folgendes einwenden:....
A következőt szeretném ellenvetni: …
● Ich sehe das (etwas/völlig) anders.
Ezt én (kicsit/teljesen) másképp látom.
● Das kann ich mir nicht vorstellen.
Ezt nem tudom elképzelni.
● Im Gegensatz zu Erika denke ich, dass ...
Erikával ellentétben én azt gondolom, hogy …
● Ich bin eher der Meinung von Rita
Inkább Rita véleményével értek egyet.
● Ich bin mit Ihrer Behauptung nicht einverstanden.
Az Ön állításával nem értek egyet.
● Ihre Ansichten kann ich nicht teilen.
Nem tudom osztani a véleményét/nézetét.
● Andererseits ....
Másrészről…
● Nein, auf keinen Fall!
Nem, semmi esetre sem!
● Nein, bestimmt nicht!
Nem, egész biztosan nem!
● Wo denken Sie hin?
Hová gondol?
● Das glauben Sie doch selbst nicht!
Ezt maga sem hiszi!
● Ich kann es nicht fassen.
Felfoghatatlan.
● Was habe ich damit zu tun?
Mi közöm hozzá?
● Sie irren sich (ganz gewaltig).
Ön (erősen) téved.
● Nein, das ergibt keinen Sinn.
Nem, ennek semmi értelme.
● Es ist aus der Luft gegriffen.
Légből kapott dolog.
● Einfach unvorstellbar.
Egyszerűen elképzelhetetlen
Ich bin der Meinung, daß...
Az a véleményem. hogy
Meiner Meinung nach...
Véleményem szerint...
Was mich betrifft..
Ami engem illet,..
Was die Sache betrifft...
Ami ezt a dolgot illeti,...
Man kann ruhig sagen...
Nyugodtan mondhatjuk,...
Man kann feststellen...
Megállapíthatjuk...
Es handelt sich darum...
Arról van szó,...
Es steht fest, daß...
Az biztos, hogy...
Wenn ich es richtig weiß, ...
Ha jól tudom,...
Soviel ich weiß,...
Már amennyire én tudom,...
Wenn man es überlegt, ..
Ha meggondoljuk,...
Ich bin überzeugt,..
Meg vagyok győződve...
Sie haben vollkommen recht, aber...
Teljesen igaza van, de...
Ich für mein Teil..
Én a magam részéről...
ÁLLÁSINTERJÚ
Mein Name ist Laslo Muster.
A nevem Muster László.
Ich bin ein Maler mit fünfjähriger Berufspraxis.
Festő vagyok, öt éves szakmai gyakorlattal.
Haben Sie schon in Österreich gearbeitet?
Dolgozott már Ausztriában?
Wen möchten Sie denn sprechen?
Kivel szeretne beszélni?
Sie interessieren sich also für die Stelle als Tischler.
Tehát asztalosként szeretne elhelyezkedni.
Ich rufe wegen der Anzeige in dem AMS an.
Az AMS-ben meghirdetett állás miatt hívom.
Wann könnten Sie anfangen?
Mikor tudna kezdeni?
So bald wie möglich.
Ahogy lehet.
Was für ein Gehalt stellen Sie sich vor?
Milyen bért képzelt el?
Vielen Dank für die Einladung zu diesem Gespräch.
Köszönöm a lehetőséget az allásinterjúra.
NYELVI NEHÉZSÉGEK
Sprechen Sie Ungarisch?
Beszél magyarul?
Spricht hier jemand Ungarisch?
Beszél itt valaki magyarul?
Ich spreche kaum Deutsch.
Nem nagyon beszélek németül.
Können Sie langsamer sprechen?
Tudná lassabban mondani?
Können Sie wiederholen?
Meg tudná ismételni?
Wie bitte?
Hogy mondta?
Ich verstehe nicht.
Nem értem.
Was sagten Sie?
Mit mondott?
Können Sie buchstabieren?
Tudná betüzni?
Bitte schreiben Sie auf.
Kérem, irja le.
Können Sie mir das übersetzen?
Le tudná nekem fordítani?
Was bedeutet das?
Mit jelent ez?
Verstehen Sie mich?
Ért engem?
Bemutatkozás
A köszönés módja mindig attól függ, mennyire ismerünk valakit:
A kézfogás, találkozáskor és búcsúzáskor is az udvariasság alaptétele.
Általában először a nökkel, majd a férfiakkal fogunk kezet.
A tegezés egyes számban du, többes számban ihr; rokonok, közeli barátok között gyakran szokásos, és ha gyerekekkel beszélünk. A fiatalok általában tegezik egymást. Minden más esetben a Sie (Ön) megszólítást használjuk. Egyes és többes számban is. A megszólításnál mindig használjuk a Herr és Frau megszólításokat, vagy figyeljünk a megszólítandó társadalmi rangjára (Doktor stb.). Mindaddig magázódni kell, amíg meg nem állapodnak a tegezésben.
Ich heiße.........
Engem....hívnak.
Darf ich .......vorstellen?
Bemutathatom...?
Janos, das ist Peter.
János, ez Péter.
Sehr angenehm.
Nagyon örvendek.
Ganz meinerseits.
Én is.
Wie heißen Sie?
Önt hogy hívják?
Es tut mir leid, ich habe Ihren Namen nicht verstanden.
Sajnos nem értettem a nevét.
Woher kommen Sie?
Honnan jött?
Grüß dich!
Szervusz!
Gestatten Sie, daß ich mich vorstelle.
Engedje meg, hogy bemutatkozzam.
Angenehm. (Sehr erfreut).
Örvendek.
Sind wir uns schon begegnet?
Találkoztunk már?
Wann haben wir uns schon gesehen?
Mikor láttuk egymást?
Es ist ziemlich lange her.
Elég régen volt.
Wie geht es dir?
Hogy vagy?
Wie geht es Ihnen?
Hogy van?
Danke, gut.
Köszönöm, jól.
Wie war die Reise?
Milyen volt az utazás?
Angenehm.
Kellemes.
Langweilig.
Unalmas.
Störe ich?
Zavarok?
Überhaupt nicht.
Egyáltalán nem.
Kömmen Sie bitte hier entlang!
Erre tessék jönni!
Kann ich Ihnen helfen?
Segithetek?
Nehmen Sie bitte Platz!
Tessék helyet foglalni!
Warten (kommen) Sie bitte!
Tessék várni (jönni)!
Was wünschen Sie?
Mit óhajt?
Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
Egy szivességre kérem.
Seien Sie so nett!
Legyen olyan kedves!
Sei so nett!
Legyél olyan kedves!
Ist es erlaubt?
Szabad?
Gestatten Sie?
Megengedi?
Bitte!
Tessék! Kérem! Parancsoljon!
Sehr gerne.
Nagyon szivesen.
Ja - Nein - Vielleicht - Entschuldigung
Igen - Nem - Talán - Bocsánat
Ja.
Igen
Sicherlich.
Bizonyára.
Auf jeden Fall.
Minden esetre.
Unbedingt.
Feltétlenül, okvetlenül.
Ohne weiteres.
Minden további nélkül.
Sehr gerne.
Nagyon szivesen.
Ich habe nichts dagegen.
Semmi kifogásom.
Selbsverständlich. Freilich.
Persze. Hogyne.
Natürlich.
Természetesen.
So ist es.
Úgy van.
Das stimmt.
Igaz.
Sie haben recht.
Igaza van.
Du hast recht.
Igazad van.
Genau!
Pontosan.
Wie du meinst.
Ahogy gondolod.
Meinetwegen.
Miattam.
Von mir aus.
Felőlem.
Nein.
Nem.
Überhaupt nicht.
Egyáltalán nem.
Ausgeschlossen.
Ki van zárva.
Unmöglich!
Lehetetlen.
Unvorstellbar.
Elképzelhetetlen.
Unglaublich.
Hihetetlen.
Sie irren sich.
Ön téved.
Ich bin dagegen.
Ellene vagyok.
Das kommt nicht in Frage.
Szó sem lehet róla.
Es geht nicht.
Nem megy.
Auf keinen Fall.
Semmi esetre sem.
Das ist nicht erlaubt.
Nem szabad.
Das ist verboten.
Ez tilos.
Das stimmt nicht.
Nem igaz.
Sie haben nicht recht.
Nincs igaza.
Du hast nicht recht.
Nincs igazad.
Es hat keinen Sinn.
Nincs értelme.
Vielleicht.
Talán.
Eventuell.
Esetleg.
Möglich. /Es kann sein.
Lehet.
Es ist nicht ausgeschlossen.
Nincs kizárva.
Es ist wahrscheinlich.
Valószínű.
Es ist nicht sicher.
Nem biztos.
Kaum.
Alig.
Ich glaube es nicht.
Nem hiszem.
Ich glaube nicht.
Nem hiszek.
Ich habe es mir gedacht.
Gondoltam.
Vielleicht irre ich mich, aber
Lehet, hogy tévedek, de
Verzeihung! /Entschuldigung!
Bocsánat!
Seien Sie mir nicht böse, dass ich störe!
Ne haragudjon, hogy zavarom!
Sei mir nicht böse!
Ne haragudj
Schade!
Kár!
Es tut mir (sehr) leid.
(Nagyon) sajnálom.
Leider weiß ich es nicht.
Sajnos nem tudom.
Entschuldigen Sie, daß ich zu spät komme, aber ich wußte nicht, wie lange man braucht.
Bocsánat,hogy elkéstem, de nem tudtam, hogy meddig tart az út.
Verzeihung, ein Irrtum!
Bocsánat, tévedés!
Ich kann nichts dafür.
Nem tehetek róla.
Es war Zufall.
Véletlen volt.
Es war mein Fehler.
Az én hibám volt.
Sie missverstehen mich!
Félreért.
Bitte!
Kérem!
Nicht schlimm!
Nem baj.
Das ist schlecht.
Az baj.
Das machts nichts!
Nem tesz semmit.
Keine Ursache.
Nincs miért.
WAS SAGEN SIE DAZU? MIT SZÓL EHHEZ?
Ausgezeichnet!
Kitünő!
Furchtbar!
Rettenetes!
Gräßlich!
Szörnyű!
Das ist schon was!
Ez igen!
Genug!
Elég!
Unerträglich!
Elviselhetetlen
Das ist zu viel!
Ez már túl sok!
Ruhig bleiben!
Nyugalom!
Nicht wahr?
Ugye?
Fertig!
Kész!
Los, gehen wir!
Gyerünk!
Schnell! Schneller!
Gyorsan! Gyorsabban!
H O L ?
Wo ist es?
Hol van?
über dem Haus
a ház felett
auf der anderen Straßenseite
az út túloldalán
hier/dort
itt/ott
im Auto
autóban
in der Stadt
a városban
im Dorf
faluban
im Geschäft
a boltban
in der Schule
iskolában
in die Schule
az iskolába
in der Küche
konyhában
in der Tasche
táskában
in Deutschland
Németországban
in Ungarn
Magyarországon
in Österreich
Ausztriában
in der Schweiz
Svájcban
in England
Angliában
aus England
Angliából
aus Ungarn
Magyarországról
in der Nähe der Post
a posta közelében
bei der Bank
a banknál
bei dem Schrank
a szekrénynél
links/rechts
balra/jobbra
vor dem Haus
a ház előtt
unter der Brücke
a híd alatt
unter dem Tisch
az asztal alatt
unter den Tisch
az asztal alá
HOVÁ?/WOHIN?
Wohin gehen Sie? (gyalog)
Hová mennek?
über die Straße
az út túloldalára
ins Museum
a múzeumba
in die Stadt
a városba
zum Hotel
szállodához
Wohin fahren Sie? (járművel)
Hová megy/mennek?
nach Wien
Bécsbe
nach Deutschland
Németországba
bis zur Ampel
a közlekedési lámpáig
Richtung Berlin
Berlin felé
ins Haus
házba
ins Zimmer
szobába
ins Auto
autóba
in die Wohnung
a lakásba
in die Küche
a konyhába
in die Schule
az iskolába
zum Bahnhof
vasútállomásra
MIKOR?/WANN?
Wann kommt der Zug an?
Mikor érkezik a vonat?
in zehn Minuten
tíz perc múlva
immer
mindig
gegen Mitternacht
éjfél körül/felé
um sieben Uhr
hét órakor
vor Mittwoch
szerda előtt
bis morgen
holnapig/ A holnapi viszontlátásra.
täglich
naponta
jeden Tag
minden nap
jede Woche
minden héten
wöchentlich
hetente
jeden Monat
minden hónapban
jedes Jahr
minden évben
im Sommer
nyáron
jeden Sommer
minden nyáron
im Winter
télen
früh
korán
von 12 bis 15 Uhr
12-től 15 óráig
sofort
azonnal
bald
nemsokára
eben
éppen
gleich
mindjárt
in 30 Minuten
30 perc múlva
nie
soha
noch nicht
még nem
jetzt
most
oft
gyakran
am achten Juni
június nyolcadikán
an Werktagen
hétköznapokon
einmal in der Woche
hetente egyszer
manchmal
néha
dann
azután
MENNYI? /WIE VIEL?
Was kostet das?
Az mennyibe kerül?
Wie viel gibt es?
Mennyi van?
eins, zwei
egy, kettő
keine
semennyi
ein wenig
egy kevés
genug
elég
viele Leute
sok ember
viel mehr
sokkal több
zu viel
túl sok
etwas Wein
egy kis bor
etwas Brot
egy kis kenyér
MIÉRT?/WARUM
Ich weiß nicht, warum ich...
Nem tudom, miért én...
Warum nicht?
Miért nem?
wegen des Vaters
az apa miatt
wegen des Autos
az autó miatt
Vendéglátás
Die drei Mahlzeiten sind: das Frühstück, das Mittagessen, das Abendessen.
A három étkezés: a reggeli, az ebéd, a vacsora.
Was gibt es zum Frühstück?
Mi van a reggelihez?
Gehen wir zusammen frühstücken.
Reggelizzünk együtt.
Setzen wir uns hin!
Üljünk le!
Was wünschen Sie?
Mit óhajt?
Was für ein Menü haben Sie?
Milyen menüjük van?
Woraus besteht ein Menü?
Mi van a menüben?
Was kostet ein Menü?
Mennyibe kerül egy menü?
Ich möchte etwas essen.
Szeretnék valamit enni.
Ich habe Hunger.
Éhes vagyok.
Ich habe Durst.
Szomjas vagyok.
Ich habe keinen Appetit.
Nincs étvágyam.
Guten Appetit!
Jó étvágyat!
Danke, gleichfalls!
Köszönöm, viszont!
Auf Ihr Wohl! Prost!
Egészségére!
Nehmen Sie noch etwas?
Parancsol még valamit?
Nein, danke.
Köszönöm, nem
Danke, gleichfalls.
Köszönöm, (önnek, neked is).
Haben Sie einen Tisch frei?
Van egy szabad asztala?
Herr Ober!
Főúr!
Fräulein!
Kisasszony!
Wer bedient hier?
Ki itt a pincér?
Was empfehlen Sie mir (uns)?
Mit ajánl nekem (nekünk)?
Haben Sie ein Menü?
Van egy menüjük?
Die Speisekarte, bitte!
Az étlapot, kérem!
Bringen Sie mir bitte...!
Hozzon kérem....-t!
Ich habe es sehr eilig.
Nagyon sietek.
Was können Sie sofort bringen?
Mit tud rögtön hozni?
Ich esse kein Fleisch.
Nem eszem húst.
Mögen Sie...?
Szereti a ...-t?
Wollen Sie..?
Tetszik...?
Wollen Sie vielleicht lieber..?
Nem parancsol inkább..?
Wird es lange dauern?
Sokáig tart?
....ist leider nicht mehr da.
...sajnos már nincs.
Ich kann Ihnen dafür...bringen.
Helyette hozhatok.....-t.
Möchten Sie noch etwas?
Parancsol még valamit?
Waren Sie zufrieden?
Meg volt elégedve?
Die Rechnung, bitte!
A számlát, kérem!